2008年01月19日
セリナの変な日本語
こんにちは。tennisnakama.comのウェブマスターです。今日はセリナウィリアムズのちょっとクレージーなウェブサイトを紹介したいと思います。
彼女自身まめにブログを書いていて話題になってますが、そのウェブサイトに日本語の翻訳をつけてくれたのはよいのですが、翻訳料をけちって、グーグルのただの自動翻訳をつけているため、まるでわけのわからないサイトになっています。何度も彼女の評判にもかかわるのでやめるように忠告してきましたが、取り消す様子がないので、皆さんにへんちくりんなサイトを紹介することにしました。 皆で彼女にメールを送るとやめるかもしれませんので送ってみましょう。
http://64.233.179.104/translate_c?hl=en&langpair=en%7Cja&u=http://serenawilliams.com/home/
(参考のためにブログの最初を日英で紹介します)
私はよくみんなごめんね、長いことコラボレーション別のブログを書いています。 私の人生はこの秋慌ただしいされています。 一つ言っておくよ私は、ずっと前から何です。 健康を維持しようとしていた私は、まだ時間がいくつかあるの管理をオフ(どの見つけたほぼ不可能)と私にも新しい発見が私だ。
Well guys I am sorry it has taken me so long to write another blog. My life has been hectic this fall. Let me tell you what I have been doing. I have been trying to stay fit and still manage to have some time off (which I found nearly impossible) and I also have been just finding a new me.
彼女自身まめにブログを書いていて話題になってますが、そのウェブサイトに日本語の翻訳をつけてくれたのはよいのですが、翻訳料をけちって、グーグルのただの自動翻訳をつけているため、まるでわけのわからないサイトになっています。何度も彼女の評判にもかかわるのでやめるように忠告してきましたが、取り消す様子がないので、皆さんにへんちくりんなサイトを紹介することにしました。 皆で彼女にメールを送るとやめるかもしれませんので送ってみましょう。
http://64.233.179.104/translate_c?hl=en&langpair=en%7Cja&u=http://serenawilliams.com/home/
(参考のためにブログの最初を日英で紹介します)
私はよくみんなごめんね、長いことコラボレーション別のブログを書いています。 私の人生はこの秋慌ただしいされています。 一つ言っておくよ私は、ずっと前から何です。 健康を維持しようとしていた私は、まだ時間がいくつかあるの管理をオフ(どの見つけたほぼ不可能)と私にも新しい発見が私だ。
Well guys I am sorry it has taken me so long to write another blog. My life has been hectic this fall. Let me tell you what I have been doing. I have been trying to stay fit and still manage to have some time off (which I found nearly impossible) and I also have been just finding a new me.
投稿者 Tennisnakama 11:38 | コメント(2)| トラックバック(0)
はじめまして、私も今、NYのMid TownのOfficeからこれを書いています。このヘンテコリンな日本語は笑えますね。セリ-ナにメールします、私も。
それにしてもソンガはすごかった!!!
私はセントラルパークのテニスコートのすぐ近くに住んでいますが、パークでテニスをやってらっしゃいますか?